* * *

Игорь Левшин

Я был тут в гостях у друга. Не виделись мы лет восемь: меня недолюбливает его супруга, с трудом мы друг друга выносим.

Открывает друг мой мое пиво, супругу выставляет из кухни. Стол шатается и стоит криво, полка на голову вот-вот рухнет.

Заглядывают тут ребенок и собака, — Садитесь, — говорит друг, — это Левшин, переводчик: переводит бумагу, творческая личность, в общем.

Говорили о любви, об искусстве, все допили, но не остановились: друг отправился за водкой. В отсутствие с супругой танцевали под «Битлз».

Далее мы втроем пили. При этом впятером пели. У «Подбельского» меня четверо били, но недолго: два мента подоспели.

Теперь я опять один. Не проходит глаз, переводов по горло. Голова побаливает, но это — погода. Тошно жить, это — аглицкий сплин.

Настрой верша:сузіральны